This day was literally very routine. So instead of talking about that, I will talk about some Ecuadorian expressions I've learned thus far.
"Bakan/Bakano/Bakanisimo" = "Chevere" = "Fresco" = Cool
"Sapa(o)" = soplón, chismoso, metecuento = someone who's nosy or gossips
"Que Bestia" = (depends on the tone of your voice) the bestia could be a dumb/stupid person; in a good tone it's like "Chevere" about someone... hope that makes sense
"Tenaz" = with a lot of force (ex: El frio ahorita esta tenaz)
"Ñeque y más Ñeque" = ganas y mas ganas = (keep pushing and pushing)
"Alo" = hello
"Chuchaqui" = hungover (Desperte chuchaqui = I woke up hungover)
"Chapa" = the police
"Pilas" = ready/wise (ex: Ponte pilas = Get ready)
"De ley" = por supuesto = of course
"Chuta" = sh*t
"Pana" = a good friend/buddy
"Ful" = full
"Que pacheco" or "Achachai"= how cold
"Arrarrai" = when it's hot or you touch something that's hot
"Ayayay" = when in pain, something hurt or hurts
"Que huevada" = (que tonteria)
"De lujo" = If something is "de lujo," it's cool, nice
"Muy avion" = If you say about someone or tell someone they're "muy avion," it's like saying that person is "pilas"
"Embellecedor" = "Biela" = "Las Frias" = "Las Polas" = beer
"Tella" = (beer) bottle
"ñora" = short for Señora/the wife
"enanos" = the children/kids
"Man" (pronounced in Spanish) = referring to a male or female, like dude, guy or girl
"Choro" = thief
"Jama" = food
"Jamar" = to eat
"Chupar" = to drink beer
"Bravo(a)" = someone who's mad/in a bad mood
"Mandarina" = refers to a husband who doesn't "wear the pants" in the family
"Esta cucho" = saying someone's old
"Estas frito" = saying someone's "fried" or in trouble, "dead meat"
"Chimbo" = refers to something that is knockoff, like knockoff brands
"Acolitar" = to accompany someone somewhere
Review
They use:
cesped instead of zacate
sorbete instead of popote
cometa instead of papalote
ducha instead of baño (duchar instead of bañar)
bus instead of camion
recto instead of derecho
almuerzo instead of comida
When it rains, they ask, "Porque llora tanto?"
"Que Bestia" = (depends on the tone of your voice) the bestia could be a dumb/stupid person; in a good tone it's like "Chevere" about someone... hope that makes sense
"Tenaz" = with a lot of force (ex: El frio ahorita esta tenaz)
"Ñeque y más Ñeque" = ganas y mas ganas = (keep pushing and pushing)
"Alo" = hello
"Chuchaqui" = hungover (Desperte chuchaqui = I woke up hungover)
"Chapa" = the police
"Pilas" = ready/wise (ex: Ponte pilas = Get ready)
"De ley" = por supuesto = of course
"Chuta" = sh*t
"Pana" = a good friend/buddy
"Ful" = full
"Que pacheco" or "Achachai"= how cold
"Arrarrai" = when it's hot or you touch something that's hot
"Ayayay" = when in pain, something hurt or hurts
"Que huevada" = (que tonteria)
"De lujo" = If something is "de lujo," it's cool, nice
"Muy avion" = If you say about someone or tell someone they're "muy avion," it's like saying that person is "pilas"
"Embellecedor" = "Biela" = "Las Frias" = "Las Polas" = beer
"Tella" = (beer) bottle
"ñora" = short for Señora/the wife
"enanos" = the children/kids
"Man" (pronounced in Spanish) = referring to a male or female, like dude, guy or girl
"Choro" = thief
"Jama" = food
"Jamar" = to eat
"Chupar" = to drink beer
"Bravo(a)" = someone who's mad/in a bad mood
"Mandarina" = refers to a husband who doesn't "wear the pants" in the family
"Esta cucho" = saying someone's old
"Estas frito" = saying someone's "fried" or in trouble, "dead meat"
"Chimbo" = refers to something that is knockoff, like knockoff brands
"Acolitar" = to accompany someone somewhere
Review
They use:
cesped instead of zacate
sorbete instead of popote
cometa instead of papalote
ducha instead of baño (duchar instead of bañar)
bus instead of camion
recto instead of derecho
almuerzo instead of comida
When it rains, they ask, "Porque llora tanto?"
No comments:
Post a Comment